quinta-feira, 5 de fevereiro de 2009

Santa Ignorância


Lendo o post sobre Portugal no blog da iluminadíssima Hazel (http://casaclaridade.blogspot.com/), pensei em algo que sempre me incomodou: As falsas idéias a respeito do estrangeiro.

Infelizmente não acontece só com nossos queridos portugueses. Eu vivi 3 anos e meio em Moçambique (África) e já passei algumas vezes pela África do Sul. Lá dividi uma kitinete por quase 10 meses com uma norte-americana e estou casada há mais de um ano com um nigeriano.


Bem, então vamos aos mal entendidos:

1. É triste quando as pessoas tratam a África como se fosse um país. Muitos não têm noção de que se trata de um continente que contém muitos países. Portanto, África não é um país.

2. Uma pergunta que me dá até arrepio quando me fazem é: "que língua fala na África?" Como a África não é um país, mas é um continente, não se pode esperar que eu liste todas as línguas numa conversa informal. Há países de colonização portuguesa, inglesa, francesa e até alemã e holandesa. Isso nos dá idéia das línguas oficiais de cada país. Por exemplo, Moçambique foi colonizado por Portugal, portanto sua língua oficial é a portuguesa.

Porém, as línguas dos colonizadores não são as línguas maternas dos povos africanos. Esses povos mantém suas tradições e cultura e, consequentemente, têm suas línguas maternas dentre milhares de línguas e dialetos africanos.

Assim, em um país há muitas tribos diferentes que foram unidas debaixo de um único governo pelo colonizador. Cada tribo tem sua língua materna, mas todas as tribos do país precisam falar a língua oficial do colonizador para comunicar e comercializar com as outras tribos do mesmo país. Por exemplo, meu marido é nigeriano. A língua materna dele (primeira língua) é Igbo, a língua falada pela tribo Igbo, uma das muitas tribos na Nigéria. Além de falar Igbo, meu marido fala inglês, que é a língua oficial da Nigéria. Como ele mudou para Moçambique há 9 anos, ele fala também português, que é sua terceira língua.

Por isso me arrepio toda quando me perguntam qual a língua da África, como se fosse uma resposta simplista.

3. Por ter morado com uma norte-americana, fico com náuseas quando chamam as pessoas provenientes dos Estados Unidos da América de americanos. A América não é os Estados Unidos apenas. Somos americanos também. Por isso, o termo correto é norte-americanos para eles, sul-americanos para nós.


Por enquanto essas são as questões que mais me deixam irritada. Há muitas outras, é claro. Mas vale a pena pensar na nossa ignorância - e começar a viajar mais.

2 comentários:

Lúcia disse...

Eu sou muito ignorante nesse aspeto, aprendi muito com você; agora estou aprendendo sobre a Ásia. Tudo isso é fascinante. Aquelas aulas de geografia com a professora Ignês foram totalmente inúteis prá mim, e meus mapas ficavam tão bonitinhos! hahaha

Jairo disse...

É preciso aprender sempre. Também acho um absurdo acharem a África como um país. Mas acredito que sempre que estamos conversando, como neste seu post, é bom chamar atenção para esses deslizes.

Santa Ignorância


Lendo o post sobre Portugal no blog da iluminadíssima Hazel (http://casaclaridade.blogspot.com/), pensei em algo que sempre me incomodou: As falsas idéias a respeito do estrangeiro.

Infelizmente não acontece só com nossos queridos portugueses. Eu vivi 3 anos e meio em Moçambique (África) e já passei algumas vezes pela África do Sul. Lá dividi uma kitinete por quase 10 meses com uma norte-americana e estou casada há mais de um ano com um nigeriano.


Bem, então vamos aos mal entendidos:

1. É triste quando as pessoas tratam a África como se fosse um país. Muitos não têm noção de que se trata de um continente que contém muitos países. Portanto, África não é um país.

2. Uma pergunta que me dá até arrepio quando me fazem é: "que língua fala na África?" Como a África não é um país, mas é um continente, não se pode esperar que eu liste todas as línguas numa conversa informal. Há países de colonização portuguesa, inglesa, francesa e até alemã e holandesa. Isso nos dá idéia das línguas oficiais de cada país. Por exemplo, Moçambique foi colonizado por Portugal, portanto sua língua oficial é a portuguesa.

Porém, as línguas dos colonizadores não são as línguas maternas dos povos africanos. Esses povos mantém suas tradições e cultura e, consequentemente, têm suas línguas maternas dentre milhares de línguas e dialetos africanos.

Assim, em um país há muitas tribos diferentes que foram unidas debaixo de um único governo pelo colonizador. Cada tribo tem sua língua materna, mas todas as tribos do país precisam falar a língua oficial do colonizador para comunicar e comercializar com as outras tribos do mesmo país. Por exemplo, meu marido é nigeriano. A língua materna dele (primeira língua) é Igbo, a língua falada pela tribo Igbo, uma das muitas tribos na Nigéria. Além de falar Igbo, meu marido fala inglês, que é a língua oficial da Nigéria. Como ele mudou para Moçambique há 9 anos, ele fala também português, que é sua terceira língua.

Por isso me arrepio toda quando me perguntam qual a língua da África, como se fosse uma resposta simplista.

3. Por ter morado com uma norte-americana, fico com náuseas quando chamam as pessoas provenientes dos Estados Unidos da América de americanos. A América não é os Estados Unidos apenas. Somos americanos também. Por isso, o termo correto é norte-americanos para eles, sul-americanos para nós.


Por enquanto essas são as questões que mais me deixam irritada. Há muitas outras, é claro. Mas vale a pena pensar na nossa ignorância - e começar a viajar mais.